Bible Bookshelf http://biblebookshelf.posterous.com A place to discuss and debate different versions of the Bible posterous.com Tue, 15 May 2012 12:56:00 -0700 CBA Bible Bestsellers- June 2012 http://biblebookshelf.posterous.com/cba-bible-bestsellers-june-2012 http://biblebookshelf.posterous.com/cba-bible-bestsellers-june-2012

Bible_Translations_June_2012.pdf Download this file
http://www.cbaonline.org/nm/documents/BSLs/Bible_Translations.pdf

CEB is going up and down, not quite making it up to the level of the ESV or the HCSB.  Once again, considering the bookstores that are members of the CBA most likely have a pretty conservative clientele, that's not too bad a showing.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Thu, 16 Feb 2012 07:08:00 -0800 My updated Bible list http://biblebookshelf.posterous.com/my-updated-bible-list http://biblebookshelf.posterous.com/my-updated-bible-list

The following PDF is a list of all the Bibles in my collection.  There's a very good possibility I may have skipped a few, as I haven't been all that meticulous at adding new Bibles to the list lately.  But it should be a pretty close representation of all the Bibles I have, in their various formats.  Now I've just got to figure out where to put them all...

Bible_Bookshelf_(1).pdf Download this file

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Fri, 10 Feb 2012 11:50:00 -0800 Lenten slide show http://biblebookshelf.posterous.com/lenten-slide-show http://biblebookshelf.posterous.com/lenten-slide-show

If you're interested, the slide show below is available for free download at the Common English Bible website.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Fri, 27 Jan 2012 09:15:00 -0800 Yet another new English translation? http://biblebookshelf.posterous.com/yet-another-new-english-translation http://biblebookshelf.posterous.com/yet-another-new-english-translation

In case anyone's interested, there is yet another new English translation that has shown up on the already crowded Bible scene.  It's called the International English Bible, and as far as I can tell, it is the work of one man.  I believe his name is Andrew Jackson (at least, that's how he's credited on the Kindle Version of the IEB's New Testament), and the website refers to him as "a Bible teacher familiar with the original languages and the historical and geographical context of the New Testament."  There really isn't any more info on the site than that.  But you can browse the entire New Testament on the site, and leave feedback for the translator.  I haven't had a chance to look at much of the IEB, but I did take a peek at Romans, and found that he follows Luther's famous example in Romans 3:28.  See below...

I tell you the truth: A person is declared righteous, by faith alone, apart from the human works of the law of Moses. (emphasis mine)

Feel free to check out this version and give the translator your feedback.  Also, if you want to give me any feedback on this blog, I would be interested in other people's opinions.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Tue, 10 Jan 2012 11:05:00 -0800 CBA Bestselling Bibles List- January 2012 http://biblebookshelf.posterous.com/cba-besteselling-bibles-list-january-2012 http://biblebookshelf.posterous.com/cba-besteselling-bibles-list-january-2012

Bible_Translations.pdf Download this file
I really thought, by this time, that the CEB would be making a little better showing.  Of course, the stores represented by the CBA presumably tend to have a pretty conservative clientele.  So it's possible that this list doesn't really reflect the actual performance of the CEB.  The NIV is certainly holding its position at the stores represented on this list, despite some of the public outcry against the NIV 2011 from some conservative denominations.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Tue, 10 Jan 2012 07:27:00 -0800 The Voice New Testament (2011 edition) http://biblebookshelf.posterous.com/the-voice-new-testament-2011-edition http://biblebookshelf.posterous.com/the-voice-new-testament-2011-edition

[I received a free ebook of The Voice for my Kindle through Thomas Nelson's blogger program at booksneeze.com.]

I have blogged about the original edition of The Voice a few times on my main blog at caspianrex.posterous.com.  So I was naturally curious to see what changes have been made in this new 2011 edition.  Before I give some of my thoughts, I would like to point out that one point of view I do not share with my more "conservative" brethren is that The Voice is some sort of ghastly perversion of Scripture.  In fact, reading The Voice (both in its original form and this newer edition), I am not struck by any significant "liberal agenda" in the work.  Certainly, there is a great deal of non-traditional language, and more importantly, a very modern approach to issues of formatting of text.

That being said, I can't say I believe The Voice is really a translation of Scripture, in the same way that the NIV, or the ESV, or even the NLT or Good News bibles are.  The Voice goes a bit beyond paraphrase, into the realm of reinterpretation. This could be one problem with the new edition. In the original edition of The Voice, the editor referred to the work as a "retelling" of Scripture, which it certainly is.  The new Preface often refers to The Voice as a "translation."  There seems to be an attempt in the new editorial material to place The Voice on the same plane as other translations.  I think this may be a bit disingenuous.  Perhaps the following example will make it clear what The Voice really is like.

Right towards the beginning of the New Testament we see how interpretive The Voice is.  Consider this passage from the first chapter of Matthew:

20Now when Joseph had decided to act on his instincts, a messenger of the Lord came to him in a dream.

Messenger of the Lord: Joseph, son of David, do not be afraid to wed Mary and bring her into your home and family as your wife. She did not sneak off and sleep with someone else—rather,she conceived the baby she now carries through the miraculous wonderworking of the Holy Spirit.  Matthew 1:20-21 [italics from original]

Now, the introductory material to The Voice clearly states that italics are used to indicate explanatory additions to the text.  The problem is, to my way of thinking, that these additions go beyond simple clarification, and into the area of interpretation, and even character analysis.  Why must the reader be told that Mary didn't act unfaithfully?  Is the addition for Joseph or for the reader?  In other words, what we have here is not simply translation; it is, rather, full blown interpretation.  And whereas I agree with the editors' contention that all translation involves some degree of interpretation, I think The Voice goes significantly further than most versions. I do believe, howver, that The Voice is a dynamic retelling of the New Testament story, and as a sort of companion to Scripture, it could be a very useful tool.

What makes this edition of The Voice different from the first edition, other than its Preface?  Well, there is definitely some reworking of some pretty important terminology.  For example, in the original version, the word Christos was usually translated "Liberating King," which was certainly an extremely interpretive rendering of the Greek.  The new edition uses the term "Anointed One" more often, lining up more squarely with the traditional (and more accurate) understanding of Christos as the Greek equivalent of Messiah.  

Also, gone are the somewhat cheesy monologues that introduce the different books of the Bible.  For example, the original intro to John's Gospel began this way: "My name is John. My father's name was Zebedee."  The new edition has a more typical historical intro, as in many study Bibles,  Of course, there are still lots of somewhat disruptive interruptions throughout the text, that attempt to explain the plot, as it were.  Ironically, I find that these constant interruptions in the flow of the text make this "easy to read" version much more difficult to read!  You can't make it through more than a few verses before the editors barge in to explain what's going on.

Overall, though, this new edition doesn't really tread as much new ground as one would think, compared to its earlier edition or to traditional translations.  Interestingly enough, when it comes to one of the more disputed terms in the New Testament, Paul's use of the word "flesh," The Voice doesn't attempt to interpret the word.  And they also retain the phrase "Son of Man," as it has traditionally been rendered.  (Unlike the recent Common English Bible, which has received all kinds of harsh criticism for its rendering "The Human One.")

So, bottom line for me is this: by all means, if you want to take a fresh look at Scripture, The Voice has potential to be an excellent, dynamic tool.  However, for heaven's sake, read it alongside an actual translation.  The Voice can not be said to be strictly a translation of Scripture; it's really more of a retelling of Scripture.  As such, it's pretty successful.  But as a standalone translation, I think it's way off base.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Wed, 27 Jul 2011 10:23:00 -0700 CBA Bible Bestsellers- August 2011 http://biblebookshelf.posterous.com/cba-bible-bestsellers-august-2011 http://biblebookshelf.posterous.com/cba-bible-bestsellers-august-2011

I'm having lots of trouble getting the Posterous bookmarklet to work today, so I'll try this the "old-fashioned" way.

http://www.cbaonline.org/nm/documents/BSLs/Bible_Translations.pdf#

No real surprises here--the NIV continues to dominate the list, despite some criticism of the 2011 update from conservative quarters. The CEB hasn't made a showing yet, but perhaps that will change when the 1984 NIV is no longer available.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Thu, 23 Jun 2011 12:11:00 -0700 Why does everything have to be so DRAMATIC? http://biblebookshelf.posterous.com/why-does-everything-have-to-be-so-dramatic http://biblebookshelf.posterous.com/why-does-everything-have-to-be-so-dramatic

Over on Facebook, I participate in a group that I created several years ago, called Bible Versions Debate and Discussion.  I stopped being an Admin of the group, because I hated trying to moderate discussions about the Bible.  It seems to me that is virtually impossible for some people to disagree with a Bible translation without resorting to overly dramatic or inflammatory language.  Case in point: the other day, I simply asked if anyone had any thoughts on the CEB, now that the version is complete.  Almost immediately, someone posted a YouTube video that, in its title refers to the CEB as a PERVERSION, and proceeds to rip the CEB apart (figuratively), using the King James Version as the ultimate criterion for orthodoxy.  Now, I do not understand this kind of approach.  Isn't it possible to critique a Bible translation, and even to indicate that you don't think it's a good translation, without accusing the translators of a wilful perversion of God's Word?  I mean, although I have followed the CEB with interest for some time, it's not my favorite translation in the world.  Some of the choices the translators made strike me as weak, inaccurate, or inelegant.  But that doesn't mean that the CEB translators have some secret agenda to erode people's faith in God and the Bible.  It simply means that the CEB and I disagree in places.  

When it comes to badly done translations, very few Bibles come close to the New World Translation, and even that one is not 100% horrible throughout.  Indeed, if I were to turn to a random page in the NWT, I would probably have no problems with what I read.  When they mess it up, they mess it up pretty badly, but the rest of it is okay.  But I don't spend all of my energy trying to show Jehovah's Witnesses how awful their official Bible translation is.  I don't write blog after blog about the "perversion" of the NWT.  If anyone askes me about it, I tell them that I would avoid it, and suggest a few better versions.  What makes some people have to excoriate everything with which they disagree?  "The King James Bible is the best translation ever made; therefore, every modern Bible translation is part of a plot by the devil (or the Roman Catholic Church or the New Age movement)."  Crazy.

My basic message to the people who insist on being the drama kings and queens of Christian faith is this: get over yourselves.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Thu, 23 Jun 2011 08:50:00 -0700 My Bible collection continues to GROW http://biblebookshelf.posterous.com/my-bible-collection-continues-to-grow http://biblebookshelf.posterous.com/my-bible-collection-continues-to-grow

Bible_Bookshelf.pdf Download this file

 I'm pretty sure this is all of 'em...all 204 of 'em.

A pretty diverse collection, really.  

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Thu, 16 Jun 2011 13:20:00 -0700 Common English Bible (CEB) is finished. http://biblebookshelf.posterous.com/common-english-bible-ceb-is-finished http://biblebookshelf.posterous.com/common-english-bible-ceb-is-finished

Safe_image

I'm a little late writing about this, as the completed CEB became available over a week ago.  Right now, only the electronic version is available, which I think may become the normal way of releasing Bible versions in the future.  The 2011 NIV became available months before its release (it was actually available in late 2010, despite its 2011 copyright date).  I will attempt to do a more complete review very soon, but first some preliminary thoughts.  

  • At the church where I direct choir, we have been using the CEB for some Bible studies, and the pastor preaches from it from time to time.  So far, reaction to the CEB seems to be positive overall.  Interestingly enough, my church is a rather elderly congregation for the most part, so it's particularly noteworthy that most of them seem to embrace it.
  • Whereas the CEB has not been my personaly choice for my own reading and study, I do pick it up from time to time.  I don't think its accuracy level is quite comparable to the HCSB, which is one of my favorites of late.  But, in general, I find the CEB's translation choices very solid, and sometimes thought provoking.
  • I am not extremely fond of the rendering "the Human One, " in place of the traditional "the Son of Man."  But I do understand, and even support, the choice, even though it's not exactly to my personal taste.  The idea seems to be that the phrase huiou tou theou is meant to emphasize Jesus' humanity, rather than his masculinity.  I think that's a valid point.  I just find "the Human One" sounds corny to my ear, like a line from a cheesy 50s science fiction film.
  • Looking through the Psalms, I have some mixed feelings.  In Psalm 23, I don't think "he keeps me alive" quite captures the nuance of "he restores my soul."  That one seems to indicate the CEB translators' unease with the term "soul." Then there's the choice in Psalm 22:18: "they divvy up my garments among themselves."  Divvy? Seriously?  But the CEB of Psalm 8, for example, is far preferable to that found in the 2011 NIV.  
  • Some choices made my the CEB translators will no doubt draw fire from conservative readers.  The old "litmus test" verse, Isaiah 7:14 reads, not surprisingly, "The young woman is pregnant and is about to give birth to a son, and she will name him Immanuel."  And nary a footnote indicating the traditional reading of "virgin."  That may lose them a few readers.  Also, the CEB opts for the less traditional, but possibly more accurate "When God began to create the heavens and the earth," rather than the familiar, "In the beginning, God created..."  I doubt many readers will have a serious problem with that, but you never know.

These are just a few impressions off the cuff.  I'll try to give a more complete review later.  Do yourself a favor, though, and check out the CEB.  Those who read it with an open mind may find enough difference between it and other modern translations to stimulate thought and discussion.  And that's always a good thing, as far as I'm concerned.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Sun, 12 Jun 2011 11:50:00 -0700 Bible Review: iShine Bible (Tyndale House Publishers) http://biblebookshelf.posterous.com/bible-review-ishine-bible-tyndale-house-publi http://biblebookshelf.posterous.com/bible-review-ishine-bible-tyndale-house-publi

[I received copies of the iShine Bible in both the girls' and the boys' editions, as part of Tyndale's Blog Network program.  For more information on the program, go to the Tyndale Media Center website.]

One of the latest additions to the already overcrowded "niche Bible" market is the iShine Bible from Tyndale House Publishers.  These Bibles are marketed specifically to "tweens."  They consist of the entire text of the New Living Translation (NLT), a 46-page introductory section called the iShine Index, and three full-color sections of 8 pages each, which inform tweens that they are VIP's (a mnemonic device that presents the concepts of Value, Identity and Purpose).  At the end of the Bible there are a few more sections: Great Chapters, Great Stories and Great Verses to memorize.  All of the material is geared towards readers in the "tween" age group.

Let me start with the positives: first, the NLT is a good translation for the target age group, easy to understand but accurate; second, at a retail price of $19.99 for the entire Bible, both Old and New Testaments, the iShine Bible is certainly a better value than Thomas Nelson's famous (or infamous?) "Biblezines," which are New Testament only; finally, the compact size and sturdy binding make these Bibles a pretty good value as well.  Although they might not be as good a value as a simple gift and award Bible, you could spend a lot more for a lot less substance.  Now, on to the negatives...

I understand, to a certain extent, the marketing mission of Bible publishers, who are attempting to tailor different Bibles to individual age, gender, and lifestyle demographics.  The problem is, as I see it, that publishers have made the Bible just another one of the many style choices that kids (and adults) have to choose from.  Therefore, as kids are being bombarded with choices of what music to listen to, what clothes to wear, what TV programs to watch, etc., they now have stylish choices for which Bible to read.  And these style options always seem to buy into stereotypes to an extent that can be alarming.  Thus, with the iShine Bible, we have a boys' edition that features a stylized sillhouette of a boy wielding an electric guitar, as seen below:

Ishine_boys
The colors are "boyish" colors of blue and yellow.  The above-mentioned supplementary material, which is exactly the same content in both versions, features extremely hip, cool boy models in the boys' edition, and equally hip and stylish girl models in the girls' version.  Of course, it is assumed that all girls will want a pink, glittery Bible (presumably to match their girlish wardrobe choices), as seen in the photo below:

Ishine_girls
The first full color section in both Bibles lists some of the priorities a tween may have in his/her life: clothes, video games, school, family, God, music, friends.  Although God is presented in a larger font than the other items on the list, God is still listed as merely one of the many choices tweens will make in their lives.  Certainly, there is some truth to this concept in the real world, but I have serious doubts as to whether the version of God provided in this material is compatible with the God revealed in Scripture.  I guess the question boils down to: does the medium overshadow the message?  In other words, amidst all of the slick, glamorous production, will tweens really discover the Living God of the Christian faith, or will they make another lifestyle choice, in the same way they would choose a hairstyle or shoes?

I have struggled with this whole issue of "niche" Bibles and study Bibles many times in my life.  On the one hand, I believe it's a good thing for publishers to get the Bible into the hands (and hearts and minds) of as many people as they can.  On the other hand, the sea of marketing could very well overwhelm the reader's senses.  There is no simple solution to the problem of Bible marketing, especially where kids are concerned.  The iShine Bible is not the worst niche Bibel out there, but I believe parents need to be active in drawing their childrens' attention to the text of the Bible, and to help them get beyond the marketing on the outside to the message within.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Thu, 12 May 2011 12:35:00 -0700 Some of my favorite Jewish centered Bibles http://biblebookshelf.posterous.com/some-of-my-favorite-jewish-centered-bibles http://biblebookshelf.posterous.com/some-of-my-favorite-jewish-centered-bibles

I sometimes feel that our culturally Christian Western viewpoint makes many translations of the Bible lose sight of the Hebrew roots of scripture.  Oh sure, some modern "mainstream" translations have tried to correct that ethnocentrism to a certain extent, but a few less popular translations have gone a little further.  There are also some specifically Jewish translations of the Hebrew scriptures that are even better at providing Bible translations that do not lose sight of the Hebraic roots of the Bible.  Here are a few from my collection that I think are interesting:

  1. The Jewish Study Bible (JPS Tanakh)-- study Bibles, like most Bibles, are almost all written from a specifically Christian viewpoint.  The Jewish Study Bible, which uses the text of the Jewish Publication Society's 1985 translation of the Hebrew Tanakh, attempts to fill in that gap in the study Bible market.  The notes are quite well done, and although they cannot cover the entire scope of Jewish thought on scripture throughout the centuries, they seem to give the reader a pretty good idea on what the modern Jewish consensus on the Bible is.
  2. The Stone Edition Tanach--this beautifully done Tanach from The Artscroll Series by Mesorah Publications is from an Orthodox Jewish perspective.  The Tetragrammaton (YHVH) is translated thoughout as HASHEM, and each page of English Bible text is faced with its corresponding Hebrew page.  The book reads "from back to front," if you look at it from the English perspective.  Like the JPS Tankakh mentioned above, the order of books is the traditional Hebrew order.
  3. The Complete Jewish Bible-- this is a Messianic translation by David H. Stern.  It includes an English translation of both the Tanakh and the B'rit Hadashah, or the Old and New Testaments, in traditional Christian usage.  The order of the books of the Tanakh follows the Hebrew tradition, and the order of the B'rit Hadashah is the traditional Christian order.  The transliteration of names is according to their Hebrew versions, even in the New Testament, e.g. Jesus is Yeshua, Mary is Miryam, etc.  This Bible wouldn't be appropriate for use by practicing Jews, and most Christians will find it a bit strange, but Messianic Jews (who are really Christians) will find it useful.  And for the non-Messianic Christian reader, it can be a fascinating exercise in recapturing the Hebraic nature of both Old and New Testaments.
  4. The Scriptures--another Messianic translation, this version isn't quite as glossy as The Complete Jewish Bible, but it has a couple features of its own that make it an interesting read.  Like the CJB, The Scriptures gives the traditional Jewish order of the Hebrew Scriptures, as well as the traditional Hebrew names of the Books.  The Tetragrammaton is printed in Hebrew characters throughout (יהוה).  Even more interestingly, in the New Testament, Yeshua's name is printed in Hebrew characters (ישוע), and Greek word kyrios (Lord) is printed in the Hebrew characters for the Tetragrammaton.  Frankly, this makes the New Testament a little difficult to read, but it is certainly an interesting choice. 

One Jewish Bible I do not have in my collection, but I do have in electronic form on my computer, is the 1917 JPS Tanakh.  The 1917 JPS Tanakh is really pretty much a lightly revised King James Version Old Testament, and as such, barely qualifies as a "Jewish" version of Scripture.

Jps_tanakh

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Tue, 26 Apr 2011 10:12:59 -0700 Book Review: The Take Action Bible http://biblebookshelf.posterous.com/book-review-the-take-action-bible http://biblebookshelf.posterous.com/book-review-the-take-action-bible
Take_action_bible

[I received a free copy of this book from Booksneeze.com, in exchange for writing a review on my blog and a commercial site.  Check 'em out!  If you like getting free books, this is an easy way to do it.]

The Take Action Bible (NKJV) is another addition to the increasingly crowded market of what I would call "theme Bibles."  It's not really comprehensive enough to be called a study Bible, although it does have some elements of a study Bible (brief introductions to sections of the Bible, a small concordance, a few maps, etc.).  Like many others of its kind, The Take Action Bible has a half dozen little full color inserts dispersed throughout the Bible text, that attempt to achieve its stated mission of featuring "real-life stories ...of people who are putting God's Word into action."  Each insert has its own theme: Go, Serve, Give, Heal, and Teach.  The final section sort of sums it all up with "52 Action Ideas."  (You got it, that's one idea per week for a whole year!)  Apparently, this particular theme Bible is a collaboration between World Vision USA and Thomas Nelson.  A brief introductory section (also in full color) directs the reader to the ministry's website www.SeeGodsWordinAction.com.

As far as I can tell, World Vision USA is doing great work, and it's wonderful that Thomas Nelson is partnering with them.  But, as far as this theme Bible goes, I wonder if it wouldn't be a slightly better use of their resources to simply produce a 48 page booklet, as a supplement to a regular Bible.  A little booklet like that would retail for, what, a dollar and half or two bucks?  Instead we get this integrated, glossy presentation that retails for fifteen bucks.  This is the same problem I have with lots of study Bibles and niche Bibles: I don't know if they're all that necessary.  Anyone that has shopped for a Bible in the past several years knows that the array of different Bibles for different readers has reached a mind boggling number.  There is a Bible for everything, and this one is just another one in a market that probably has too many publications to begin with.  The best I can say for this particular addition to the throng is that it doesn't submerge the Biblical text in an overabundance of extraneous material, as Thomas Nelson's famous (or infamous, as the case may be) "Biblezines."

So if you don't have a NKJV Bible yet, and you want one that has some limited extra material, this probably isn't the worst one out there.  But I really can't recommend it to anyone else.  Bottom line: meh.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Mon, 28 Feb 2011 08:38:00 -0800 My Bible collection just keeps on GROWING... http://biblebookshelf.posterous.com/my-bible-collection-just-keeps-on-growing http://biblebookshelf.posterous.com/my-bible-collection-just-keeps-on-growing

Yes, just ten days after my last post, wherein I announced that my Bible collection had grown to 180 Bibles, I can report that I discovered a veritable gold mine of Bibles.  The Goodwill Outlet Store in Nashville sells books by the pound!  Yes, that's right, you heard right...by the pound.  59 cents per pound, to be exact.  As a result, my collection has now grown to 194 Bibles!  I know, it's a sickness.  I'm gonna have to build on to the house, in order to find room for all of them.  Here's a PDF of my current list, if you're interested:

Bible_Bookshelf.pdf Download this file

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Thu, 17 Feb 2011 11:07:00 -0800 Bible Bookshelf http://biblebookshelf.posterous.com/bible-bookshelf http://biblebookshelf.posterous.com/bible-bookshelf
This is the current list of my Bible collection at spreadsheets.google.com

I'm currently up to 180 Bibles in my collection. Hoo boy.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Wed, 02 Feb 2011 11:47:00 -0800 Bible software, websites, and such http://biblebookshelf.posterous.com/bible-software-websites-and-such http://biblebookshelf.posterous.com/bible-software-websites-and-such

There are all kinds of opportunities on the Internet to study the Bible--some of them are online applications, and others are free software.  I have tried out all kinds of freebies online and offline; I am sharing some of my faves below:

  • e-Sword:  I've been using e-Sword for several years now, and it just gets better and better.  There are all kinds of free modules and some really reasonably priced premium modules available, and the software is pretty simple to use.
    Tn_screenshot
  • The Word: I started using this software about a year ago, and I am extremely impressed.  The software is very flexible, allowing a variety of layouts and skins.  Like e-Sword, many of the modules are free, and the premium modules are quite reasonably priced.  Also, The Word is available in a compact format, which can be loaded onto a flash drive.  Very handy.
  • NET Bible Study Environment: this is an online study site that I've been using for several years.  They have recently improved the site, and offer the free version, which is excellent, as well as a premium version that I haven't tried.  There is a weatlh of information available on this site, and for the student who really wants to dig into the text, this is a great resource.
  • BPBible: I just started using this one yesterday, but so far I'm extremely impressed. The only tricky thing about the program is that, unlike most of the similar products offered by Crosswire.org, downloading new modules to the software is a little complex, until you get the hang of it.  Once you do, though, it's pretty cool.
  • Xiphos: This is another free program that uses modules produced by Crosswire.org.  Like BPBible, I only began using this one yesterday, but it's very good, too.  And the downloads are much easier on this one.  Some really good free resources.
  • HCSB MyStudyBible.com:  This is an online version of the excellent HCSB Study Bible.  It's a really new site, and kind of limited thus far, but what they have is a pretty good start.  I wish they had more translations available (right now, they only have the HCSB and the KJV), but the study notes are quite well done.
    Images
  • YouVersion: YouVersion is a pretty good online Bible study site.  They have a variety of popular translations available, and the ability to bookmark passages, save personal commentary, and several good reading plans.  Some of the features, such as the Group feature, are a little confusing.  But I understand they also have a mobile app that looks pretty good.  Unfortunately (or fortunately, as the case may be) I am not a smart phone user, so I haven't used the mobile app.
  • BibleGateway: This is the momma of all online Bible search engines.  Not much in the way of extra features, but it is definitely a great place to look up passages.  Plus, they recently unveiled the beta version of the site, which shows promise.  This is the best place to find the 2011 version of the NIV, and compare it to other versions.
  • Biblos: This is really an excellent Bible study site, and combines a variety of excellent resources.  When it comes to online interlinear Bibles, nothing beats Biblos.  I need to use this one more than I currently do, because it is amazing.
  • BibleStudyTools.com: this is another really good site, that offers a huge variety of online resources (as its name implies). A host of translations are available, as well as commentaries, lectionaries, dictionaries, etc.  A voluminous resource, expecially considering it's all free!

These are just a few of my favorite resources.  If I get a chance later, I may share a few more.  But do yourself a favor and check out the sites listed above.  You won't be sorry.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Thu, 13 Jan 2011 11:24:00 -0800 The Translators to the Reader http://biblebookshelf.posterous.com/the-translators-to-the-reader http://biblebookshelf.posterous.com/the-translators-to-the-reader
But how shall men meditate in that, which they cannot understand? How shall they understand that which is kept close in an unknown tongue?

Seeing as the year 2011 is the 400th anniversary year of the King James Version, I thought it might be useful to provide modern readers with a link to the Preface to the King James Version, entitled "The Translators to the Reader." I have often managed to get in arguments (especially online) with people who sincerely believe the KJV to be the only valid English translation. Most of these have simply been people who don't understand the process of translation. They seem to think that modern versions are simply updating previous KJV editions, replacing the "thees and thous" with modern language. Nothing could be further from the truth. Although there are several modern versions that are in the KJV tradition, most modern translations use the original Greek and Hebrew texts as their starting point. If you read "The Translators to the Reader," you will see that the KJV Translators were very aware of the translation process, and how necessary it is to the correct understanding of Scripture.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Wed, 12 Jan 2011 13:32:00 -0800 Bible Bestsellers list- February 2011 http://biblebookshelf.posterous.com/bible-bestsellers-list-february-2011 http://biblebookshelf.posterous.com/bible-bestsellers-list-february-2011

No real surprises here! The NIV continues to rule the roost, with the KJV in second place. The ESV and HCSB still can't seem to beat the NLT. And The Message continues to show up on the Top Ten.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Wed, 12 Jan 2011 13:12:00 -0800 Council on Biblical Manhood & Womanhood responds to NIV 2011 http://biblebookshelf.posterous.com/council-on-biblical-manhood-womanhood-respond http://biblebookshelf.posterous.com/council-on-biblical-manhood-womanhood-respond

Well, the verdict is in from at least one critic: the Council on Biblical Manhood & Womanhood (CBMW) has said they will not recommend the new version of the NIV Bible.  No big surprise there; they were one of the more outspoken critics of the TNIV when it came out.  And the new NIV is similar enough to the TNIV that it was unlikely they would recommend it.

Still, the NIV 2011 (released online in 2010, interestingly enough) has not raised as many hackles as its predecessor the TNIV did upon its release.  I wonder why people haven't gotten nearly as riled up about this one?  Is it simply because it's still being called the NIV, instead of some sort of newfangled moniker?  (I imagine they rejected the idea of calling it "The Anti-Conservative Hippy Leftist Bible"...)

Bible_burning_ray

I still need to do more research, but so far I haven't seen the kind of diatribes leveled against the new NIV that the TNIV inspired.  We'll see what happens when it comes out in print...

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell
Wed, 12 Jan 2011 12:55:00 -0800 Intro to the Bible in Prezi form http://biblebookshelf.posterous.com/intro-to-the-bible-in-prezi-form http://biblebookshelf.posterous.com/intro-to-the-bible-in-prezi-form

Since I've been playing around with Prezi lately (see my rendition of Psalm 51 on the main blog page), I thought I would do a sort of "Intro to the Bible" Prezi. Could use it for a Sunday School class someday. What's posted here is a very basic draft of some ideas off the top of my head. Nothing complex.

Permalink | Leave a comment  »

]]>
http://files.posterous.com/user_profile_pics/621186/s41276ca105755_7.jpg http://posterous.com/users/4aqiD9izWRih Cory Howell Cory Cory Howell